Tuesday, November 17, 2015

Making Universal Translators Lazy in Sci-Fi

A common trope in science fiction stories is that most species have some kind of universal translator that removes at least one barrier of communication between species.  Here's my quick question, why have tv producers not embraced characters mouths not syncing up with the audio, considering each party is hearing the audio differently, would it not make sense for their mouths to not move in a predictable fashion, this would make over dubbing so easy, and you could localize the show super duper easy.

This quick rant was inspired by stories of the teleporter in Star Trek The Original Series, which was created as the production company did not have the resources to actually make landing vehicles that would appear on set locations.  While my suggestion would be a cost saving, I really doubt it would inspire any cool creations.

No comments:

Post a Comment